传1:12-13,16-18
我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。我专心用智慧寻求查究天下所作的一切事、乃知神叫世人所经练的、是极重的劳苦。我心里议论、说、我得了大智慧、胜过我以前在耶路撒冷的众人.而且我心中多经历智慧、和知识的事。我又专心察明智慧、狂妄、和愚昧.乃知这也是捕风。因为多有智慧、就多有愁烦.加增知识的、就加增忧伤。
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem. I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with. I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge." I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
主耶稣!我看到所罗门王的烦恼,我留意观看周遭的亲友,邻舍,社会上各阶层的人。注意到那些选择过简单不随便的人,他们可以与家人过着幸福,喜乐的生活。主啊!把过简单不随便生活的智慧,多多的加在我和家人身上。
我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。我专心用智慧寻求查究天下所作的一切事、乃知神叫世人所经练的、是极重的劳苦。我心里议论、说、我得了大智慧、胜过我以前在耶路撒冷的众人.而且我心中多经历智慧、和知识的事。我又专心察明智慧、狂妄、和愚昧.乃知这也是捕风。因为多有智慧、就多有愁烦.加增知识的、就加增忧伤。
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem. I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with. I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge." I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
主耶稣!我看到所罗门王的烦恼,我留意观看周遭的亲友,邻舍,社会上各阶层的人。注意到那些选择过简单不随便的人,他们可以与家人过着幸福,喜乐的生活。主啊!把过简单不随便生活的智慧,多多的加在我和家人身上。
No comments:
Post a Comment