诗50:16-21
但神对恶人说、你怎敢传说我的律例、口中提到我的约呢.其实你恨恶管教、将我的言语丢在背后。你见了盗贼、就乐意与他同伙、又与行奸淫的人、一同有分。你口任说恶言、你舌编造诡诈。你坐着毁谤你的兄弟、谗毁你亲母的儿子。你行了这些事、我还闭口不言.你想我恰和你一样.其实我要责备你、将这些事摆在你眼前。
But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips, since you hate instruction, and throw my words behind you?
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers. "You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit. You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son. You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
主耶稣!有多少的基督徒知道神的律例,又教导人有关神的约,自己却不遵循,反而做恶,又未遇见神的审判,以为神不理会。主啊!求祢照祢的话行,责备,管教祢名下的子民,免得许多人因他们的行恶而跌倒。
但神对恶人说、你怎敢传说我的律例、口中提到我的约呢.其实你恨恶管教、将我的言语丢在背后。你见了盗贼、就乐意与他同伙、又与行奸淫的人、一同有分。你口任说恶言、你舌编造诡诈。你坐着毁谤你的兄弟、谗毁你亲母的儿子。你行了这些事、我还闭口不言.你想我恰和你一样.其实我要责备你、将这些事摆在你眼前。
But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips, since you hate instruction, and throw my words behind you?
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers. "You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit. You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son. You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
主耶稣!有多少的基督徒知道神的律例,又教导人有关神的约,自己却不遵循,反而做恶,又未遇见神的审判,以为神不理会。主啊!求祢照祢的话行,责备,管教祢名下的子民,免得许多人因他们的行恶而跌倒。
No comments:
Post a Comment