书5:13
约书亚靠近耶利哥的时候举目观看、不料、有一个人手里有拔出来的刀、对面站立.约书亚到他那里、问他说、你是帮助我们呢、是帮助我们敌人呢。他回答说、不是的、我来是要作耶和华军队的元帅。约书亚就俯伏在地下拜、说、我主有甚么话吩咐仆人。耶和华军队的元帅对约书亚说、把你脚上的鞋脱下来、因为你所站的地方是圣的。约书亚就照着行了。
It happened, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and behold, a man stood in front of him with his sword drawn in his hand. Joshua went to him, and said to him, "Are you for us, or for our adversaries?" He said, "No; but I have come now as commander of Yahweh's army." Joshua fell on his face to the earth, and worshipped, and said to him, "What does my lord say to his servant?" The prince of Yahweh's army said to Joshua, "Take your shoes off of your feet; for the place on which you stand is holy." Joshua did.
主耶稣!我要定位,要知道祢所站的位置。我不再跟从恶人的计谋,也不站罪人的道路,更不要坐亵慢人的座位。主啊!我要作决定,选择站在祢这一边,祢所吩咐的,我就照着去行。
约书亚靠近耶利哥的时候举目观看、不料、有一个人手里有拔出来的刀、对面站立.约书亚到他那里、问他说、你是帮助我们呢、是帮助我们敌人呢。他回答说、不是的、我来是要作耶和华军队的元帅。约书亚就俯伏在地下拜、说、我主有甚么话吩咐仆人。耶和华军队的元帅对约书亚说、把你脚上的鞋脱下来、因为你所站的地方是圣的。约书亚就照着行了。
It happened, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and behold, a man stood in front of him with his sword drawn in his hand. Joshua went to him, and said to him, "Are you for us, or for our adversaries?" He said, "No; but I have come now as commander of Yahweh's army." Joshua fell on his face to the earth, and worshipped, and said to him, "What does my lord say to his servant?" The prince of Yahweh's army said to Joshua, "Take your shoes off of your feet; for the place on which you stand is holy." Joshua did.
主耶稣!我要定位,要知道祢所站的位置。我不再跟从恶人的计谋,也不站罪人的道路,更不要坐亵慢人的座位。主啊!我要作决定,选择站在祢这一边,祢所吩咐的,我就照着去行。
No comments:
Post a Comment