书4:21-24
对以色列人说、日后你们的子孙问他们的父亲说、这些石头是甚么意思.你们就告诉他们说、以色列人曾走干地过这约但河. 因为耶和华你们的神、在你们前面、使约但河的水干了、等着你们过来、就如耶和华你们的神、从前在我们前面、使红海干了、等着我们过来一样. 要使地上万民都知道耶和华的手、大有能力.也要使你们永远敬畏耶和华你们的神。
He spoke to the children of Israel, saying, "When your children ask their fathers in time to come, saying, 'What do these stones mean?' Then you shall let your children know, saying, 'Israel came over this Jordan on dry land.
For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan from before you, until you had passed over, as Yahweh your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we had passed over; that all the peoples of the earth may know the hand of Yahweh, that it is mighty; that you may fear Yahweh your God forever.'"
主耶稣!我要保存耶和华与我同在的档案,我的重生,得救,得医治,得安慰,得启示,在学习,工作,婚姻,女儿上如何蒙神的祝福。主啊!我要详细的记录下来,将来传承给后代,好叫他们存感恩敬畏神的心。
对以色列人说、日后你们的子孙问他们的父亲说、这些石头是甚么意思.你们就告诉他们说、以色列人曾走干地过这约但河. 因为耶和华你们的神、在你们前面、使约但河的水干了、等着你们过来、就如耶和华你们的神、从前在我们前面、使红海干了、等着我们过来一样. 要使地上万民都知道耶和华的手、大有能力.也要使你们永远敬畏耶和华你们的神。
He spoke to the children of Israel, saying, "When your children ask their fathers in time to come, saying, 'What do these stones mean?' Then you shall let your children know, saying, 'Israel came over this Jordan on dry land.
For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan from before you, until you had passed over, as Yahweh your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we had passed over; that all the peoples of the earth may know the hand of Yahweh, that it is mighty; that you may fear Yahweh your God forever.'"
主耶稣!我要保存耶和华与我同在的档案,我的重生,得救,得医治,得安慰,得启示,在学习,工作,婚姻,女儿上如何蒙神的祝福。主啊!我要详细的记录下来,将来传承给后代,好叫他们存感恩敬畏神的心。
No comments:
Post a Comment