斯8:15-17
末底改穿著蓝色白色的朝服、头戴大金冠冕、又穿紫色细麻布的外袍、从王面前出来.书珊城的人民、都欢呼快乐。犹大人有光荣欢喜快乐而得尊贵。王的谕旨所到的各省各城、犹大人都欢喜快乐、设摆筵宴、以那日为吉日。那国的人民、有许多因惧怕犹大人、就入了犹大籍。
Mordecai went out of the presence of the king in royal clothing of blue and white, and with a great crown of gold, and with a robe of fine linen and purple; and the city of Susa shouted and was glad. The Jews had light, gladness, joy, and honor. In every province, and in every city, wherever the king's commandment and his decree came, the Jews had gladness, joy, a feast, and a good day. Many from among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews was fallen on them.
主耶稣!末底改头戴大金冠冕,全城欢呼,许多人因惧怕犹大人,就入了犹大籍。主啊!祢头戴荆棘冠冕,仇敌欢呼。然而,第三天,祢从死里复活,升天,戴荣耀冠冕,普天同庆,万国万民入藉主名,都要欢呼。我和我家也入藉主名下。阿们!
末底改穿著蓝色白色的朝服、头戴大金冠冕、又穿紫色细麻布的外袍、从王面前出来.书珊城的人民、都欢呼快乐。犹大人有光荣欢喜快乐而得尊贵。王的谕旨所到的各省各城、犹大人都欢喜快乐、设摆筵宴、以那日为吉日。那国的人民、有许多因惧怕犹大人、就入了犹大籍。
Mordecai went out of the presence of the king in royal clothing of blue and white, and with a great crown of gold, and with a robe of fine linen and purple; and the city of Susa shouted and was glad. The Jews had light, gladness, joy, and honor. In every province, and in every city, wherever the king's commandment and his decree came, the Jews had gladness, joy, a feast, and a good day. Many from among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews was fallen on them.
主耶稣!末底改头戴大金冠冕,全城欢呼,许多人因惧怕犹大人,就入了犹大籍。主啊!祢头戴荆棘冠冕,仇敌欢呼。然而,第三天,祢从死里复活,升天,戴荣耀冠冕,普天同庆,万国万民入藉主名,都要欢呼。我和我家也入藉主名下。阿们!
No comments:
Post a Comment