士11:1-5
基列人耶弗他是个大能的勇士、是妓女的儿子。耶弗他是基列所生的。基列的妻也生了几个儿子.他妻所生的儿子长大了、就赶逐耶弗他说、你不可在我们父家承受产业、因为你是妓女的儿子。耶弗他就逃避他的弟兄、去住在陀伯地、有些匪徒到他那里聚集、与他一同出入。过了些日子亚扪人攻打以色列。亚扪人攻打以色列的时候、基列的长老到陀伯地去、要叫耶弗他回来.
Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valor, and he was the son of a prostitute: and Gilead became the father of Jephthah. Gilead's wife bore him sons; and when his wife's sons grew up, they drove out Jephthah, and said to him, "You shall not inherit in our father's house; for you are the son of another woman." Then Jephthah fled from his brothers, and lived in the land of Tob: and there were gathered vain fellows to Jephthah, and they went out with him. It happened after a while, that the children of Ammon made war against Israel. It was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to get Jephthah out of the land of Tob.
主耶稣!神所预备的人选来自不同的背景,主啊!我不再被自己的背景所困扰,以为神不会使用我。我在神手中是有价值的,是有影响力的,是神箭袋中的一支箭,时候到了,必定会射出,成就神的旨意。我也不会因为人的背景下判,定他的价值。
基列人耶弗他是个大能的勇士、是妓女的儿子。耶弗他是基列所生的。基列的妻也生了几个儿子.他妻所生的儿子长大了、就赶逐耶弗他说、你不可在我们父家承受产业、因为你是妓女的儿子。耶弗他就逃避他的弟兄、去住在陀伯地、有些匪徒到他那里聚集、与他一同出入。过了些日子亚扪人攻打以色列。亚扪人攻打以色列的时候、基列的长老到陀伯地去、要叫耶弗他回来.
Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valor, and he was the son of a prostitute: and Gilead became the father of Jephthah. Gilead's wife bore him sons; and when his wife's sons grew up, they drove out Jephthah, and said to him, "You shall not inherit in our father's house; for you are the son of another woman." Then Jephthah fled from his brothers, and lived in the land of Tob: and there were gathered vain fellows to Jephthah, and they went out with him. It happened after a while, that the children of Ammon made war against Israel. It was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to get Jephthah out of the land of Tob.
主耶稣!神所预备的人选来自不同的背景,主啊!我不再被自己的背景所困扰,以为神不会使用我。我在神手中是有价值的,是有影响力的,是神箭袋中的一支箭,时候到了,必定会射出,成就神的旨意。我也不会因为人的背景下判,定他的价值。
No comments:
Post a Comment